- Clinical studies and trials
- Health and safety regulations
- Informational leaflets and brochures
- Invasive cardiology
- Laboratory and healthcare equipment
- LIS and HIS user interface and user guides
- Maintenance and service manuals
- Monitoring devices
- Package inserts
- Patient consent forms
- Pharmaceutical market research
- Quality of life questionnaires
To keep up with the advances in the field of healthcare and life sciences, I have developed a professional network of health professionals that I can call on if necessary for clarification, insights and advice into the translation of medical/pharmaceutical documents, taking a holistic approach to my work in order to ensure that I simply get it right every time, time after time.
- Company and brand profiles
- Consumer questionnaires
- Product descriptions
- Promotional campaigns
- Sales materials
- Skills training materials
When it comes to translating consumer electronics manuals, and their associated marketing materials, I have a long track record of success. I believe that even the driest of technical specifications has a hidden marketing style, and I thrive on the challenge of accurately describing sophisticated technical specifications such as the fine detail of the parts of a camera, communicating the potential of each device far beyond the basics of the technology itself.
This insight and potential is what makes such products appealing to us as consumers, and is a key element of why we buy the things we do; this is one of the most rewarding parts of my job!
- Computer-related literature
- End user licence agreements
- Reference materials
- Software/User interface localisation
- User manuals
- Website localisation
IT is of course one of the fastest-moving industries in the world, and this means that staying abreast of the latest developments and advancements within this field is vital to my continued success; a challenge that I take very seriously.
Whilst I class myself as an experienced specialist in all of the areas outlined above, I am also a versatile and open-minded linguist, and I love adding new strings to my bow! Regardless of what you would like to have translated --be it a personal document or large-scale project-- please get in touch.
If I feel that what you require is not within the remit of my skills and qualifications, I will let you know promptly. I take great pride in what I do and I will never deliver work that I am not 100% happy with; I have a large network of colleagues that also work with the English to Greek language pair, whose details I can pass onto you if I feel they would be a better fit for your project.